29 октября 2010 г.

А шутки воргенок читали?

   Танцы воргенов, бег воргенов - всё фигня! Вы не слышали какие шуточки они шутят. Такие милые собачки. Не удивлюсь толпам воргенов ходящим на четвереньках по городу и нюхающим всё подряд сразу после выхода Катаклизма. Да-да, у них есть анимация на эмоцию "понюхать", в то время как у остальных персонажей это лишь пишется в чат.
   Шутку про Дарнас я не сразу поняла, но послушав остальные таки поняла намёк.


"Yes, I've tried shaving; it doesn't work. Trust me."
Да, я пробовала бриться, это не помогает.

(howls) "I don't really know why we do that."
*воет* Я, если честно, даже не знаю почему мы это делаем.

(coughs up a hairball and splutters) "Ahem... pardon."
*кашляет и отхаркивает шарик шерсти, бормочет* Кхм.. извините.

"At least we don't sparkle." (a reference to Twilight. The vampires' skins would 'sparkle' if they stepped into sunlight.)
Мы хотя бы не сияем. (Отсылка к вампирам, их кожа "сияет" когда на них попадает солнечный свет.)

"I love Darnassus... trees everywhere."
Я люблю Дарнас.. везде деревья.

"For the holiday, he tried to give me a bone. No...a bone. An ordinary bone. What did you think I...oh..."
На праздник он пытался подарить мне кость. Нет, вы представлеяте.. кость. Обычную косточку. Кто он думает я такая... ох..

(sniffs) " Mmmm that's like...(sniffs) is that bacon? (sniffs) Hey guys, I smell...(sniffs) Do you smell bacon? Bacon, anyone?! (sniffs) Oh, that's bacon! Bacon! Whos got the bacon?! WHERE'S THE BACON?!"
*принюхивается* Ммммм... пахнет... *принюхивается* это бекон? *принюхивается* Эй, ребята, я чую... *принюхивается Вы чувствуете запах бекона? Бекон, чуете?! *принюхивается* О, это бекон! Бекон! Укого бекон?! ГДЕ БЕКОН?!

"Excuse me, could I just, uhm... sniff your backside for a second."
Извините, можно я, хм.. быстро понюхаю вас сзади?

"Something under your cloak smells heavenly."
Не смогла придумать адекватный перевод, всё слишком не по-русски звучит. 

21 комментарий:

  1. А если еще и голос английский услышать... Как сказал TB "Oh god, у них даже /wave ужасен". Но в защиту справедливости (которой нет, да) скажу, что у гоблинов тоже шутки "такие". Тупые и сексуальным уклоном. Типа "у меня большой кошелек... и не только". Бррррр, оставьте себе. Хотя, если подумать, то... эмммм, пожалуй не буду думать, а пойду посмотрю шутки других рас. Думается мне, что они тоже все дурацкие, кроме парочки. Я уж думал, что хуже БЭ с их "да я не наркоман" и всякими нарциссическими делами быть не может. Ан нет, ошибался.

    А перевод "Something under your cloak smells heavenly." прост. "Что-то у тебя под плащем жутко пахнет". Еще раз мда... Оставьте себе. Oh, good lord.

    ОтветитьУдалить
  2. http://www.wowwiki.com/Jokes в помощь =)

    ОтветитьУдалить
  3. Зачем что-то переводить, если есть уже официальный русский перевод?
    http://wowraider.ru/message/157602/Русские-голоса-Катаклизма.-Смертокрыл.-Воргены.-Гоблины.

    ОтветитьУдалить
  4. Кстати, радует что надмозги из софтклаба переводят со смыслом - "give a bone" в английском языке означает то же, что на русском "кинуть палку". Это радует.

    ОтветитьУдалить
  5. Про Дарнасс, потому что около деревьев можно задрать заднюю лапу, я так понимаю.

    ОтветитьУдалить
  6. Потому что мне так интересней. :р
    Ну и это личный блог, хоть и публичный, и лично я воспринимаю на слух сильно хуже, чем написаное. =)

    ОтветитьУдалить
  7. Анейе, ага =) Ноя пока с собачками не проассоциировала не поняла. У меня про Дарнас было первой шуткой что я услышала.

    ОтветитьУдалить
  8. Русские варианты по умолчанию убоги. Нууу, за исключением некоторых, типа голоса Артаса. Это так, к слову.

    ОтветитьУдалить
  9. Ну я не считаю русское по умолчанию плохим. :р

    ОтветитьУдалить
  10. "Something under your cloak smells heavenly." Чтото под вашей одеждой пахнет неприятно.

    ОтветитьУдалить
  11. М.. почему жутко, если heavenly это божественно?

    ОтветитьУдалить
  12. Потому что английского не знают =)

    ОтветитьУдалить
  13. Потому что английского не знают =)

    ОтветитьУдалить
  14. Не, ну может это какой-то фразеологизм со скрытым смыслом, которого я не знаю.

    ОтветитьУдалить
  15. Дарья, а я говорил только про перевод. Хотя, если "углубиться в проблему", то да, Россия не торт, как говорится. Ужасный не торт. И нет, это не юношеский максимализм + желание хаять Россию просто потому, что это Россия. Только факты.

    Да, с переводом я промахнулся. Показалось "heavy". Хотя, это не "жутко" да.

    ОтветитьУдалить
  16. Какие анонимусы злобные =D Не надо судить людей по обрывкам, это не есть гут. Раз "божественно", то шутка вписывается, а то прям совсем уж идиотизм был.

    ОтветитьУдалить
  17. Я думаю всё же есть немало перевдов сделаных отлично. другое дело, что их настолько дофига, что перевести все шутки соответственно сложно.

    ОтветитьУдалить
  18. У варкрафта по умолчанию очень не плохой перевод. У 3го. А на ру я вобще перешёл только для того что бы глянуть на Пухоспинок :). Вот озвучка не очень...

    ОтветитьУдалить
  19. Актеров для озвучки утверждают Близы. Мы им пишем и посылаем по три-четыре варианта на персонажа, и они уже выбирают. Так что все претензии к русским голосам направляйте в Париж и Калифорнию)
    Мне лично русская озвучка очень нравится (щас признаюсь в страшном девОчестве) до сих пор периодически на 80 бегаю в гробницы Маны, чтобы русского Шаффара послушать... Какой голос!

    ОтветитьУдалить
  20. Нормальная озвучка. Я как-то специально слушал на ютубе английские голоса всех боссов ЦЛК и Ульды, в русском очень хорошо подобраны голоса по тембру. Да и перевод отлично сделан.

    ОтветитьУдалить
  21. Heavenly - таки "божественно", чудесно и т.п.
    Вот то, что русского адекватного фразеологизма не привести - это точно.
    Пардоньте, конечно, девушки, но как вариант "Ммм, у вас случайно не течка? так клево пахнете"
    Если переводить именно по духу.

    ОтветитьУдалить